| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
四十年河东四十年河西 |
Die Höhen und Tiefen des Lebens |
| |
|
| |
|
| 出生那时 |
Als sie auf die Welt kam |
| 刚好迎着 |
Wehte ihr zufälligerweise |
| 改革开放的春风 |
Der Frühlingswind der Reform- und Öffnungspolitik entgegen |
| 她想如果还能活个四十年 |
Sie dachte, wenn sie vierzig Jahre lang leben könnte |
| 就足以见证 |
Müsste das reichen, um |
| 大半个世纪的风貌变迁了 |
Den Stilwandel in mehr als der Hälfte eines Jahrhunderts zu bezeugen |
| 可是一想到 |
Doch wenn sie an |
| 四十年河东四十年河西 |
Die Höhen und Tiefen des Lebens dachte |
| 她又惆怅了 |
Deprimierte sie das wieder |
| 往后余生 |
Falls in ihrem restlichen Leben von nun an |
| 万一春风吹成了秋风 |
Der Frühlingswind doch zum Herbstwind werden würde |
| 岂不等于自己 |
Wäre das dann nicht so |
| 从未活过 |
Als hätte sie nie gelebt |